See da oed gan in All languages combined, or Wiktionary
{
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "",
"2": "l",
"3": "L"
},
"expansion": "L",
"name": "yesno"
},
{
"args": {
"1": "Good it was with"
},
"expansion": "“Good it was with”",
"name": "m-g"
},
{
"args": {
"1": "Good it was with"
},
"expansion": "Literally, “Good it was with”",
"name": "lit"
},
{
"args": {
"1": "ga",
"2": "ba mhaith le",
"t": "I would like"
},
"expansion": "Irish ba mhaith le (“I would like”)",
"name": "noncog"
}
],
"etymology_text": "Literally, “Good it was with”. Compare Irish ba mhaith le (“I would like”) for a similar construction.",
"forms": [
{
"form": "da oeð gan",
"links": [
[
"da",
"da"
],
[
"oeð",
"oed"
],
[
"gan",
"gan"
]
],
"tags": [
"canonical"
]
}
],
"lang": "Middle Welsh",
"lang_code": "wlm",
"pos": "verb",
"senses": [
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Middle Welsh entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Pages with 1 entry",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
17,
30
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
22,
36
]
],
"english": "But as to the wonder, gladly would I see it.",
"ref": "14th century, anonymous author, edited by R. L. Thomson, Pwyll Pendeuic Dyuet (Mediaeval and Modern Welsh Series; vol. I), Dublin Institute for Advanced Studies, published 1980, page 8, line 200:",
"text": "Ryuedawt, hagen, da oed gennyf pei ys guelwn.",
"translation": "But as to the wonder, gladly would I see it.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"would like"
],
"id": "en-da_oed_gan-wlm-verb-jT7dPlkH",
"links": [
[
"would like",
"would like"
]
]
}
],
"word": "da oed gan"
}
{
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "",
"2": "l",
"3": "L"
},
"expansion": "L",
"name": "yesno"
},
{
"args": {
"1": "Good it was with"
},
"expansion": "“Good it was with”",
"name": "m-g"
},
{
"args": {
"1": "Good it was with"
},
"expansion": "Literally, “Good it was with”",
"name": "lit"
},
{
"args": {
"1": "ga",
"2": "ba mhaith le",
"t": "I would like"
},
"expansion": "Irish ba mhaith le (“I would like”)",
"name": "noncog"
}
],
"etymology_text": "Literally, “Good it was with”. Compare Irish ba mhaith le (“I would like”) for a similar construction.",
"forms": [
{
"form": "da oeð gan",
"links": [
[
"da",
"da"
],
[
"oeð",
"oed"
],
[
"gan",
"gan"
]
],
"tags": [
"canonical"
]
}
],
"lang": "Middle Welsh",
"lang_code": "wlm",
"pos": "verb",
"senses": [
{
"categories": [
"Middle Welsh entries with incorrect language header",
"Middle Welsh lemmas",
"Middle Welsh multiword terms",
"Middle Welsh terms with quotations",
"Middle Welsh verbs",
"Pages with 1 entry",
"Pages with entries"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
17,
30
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
22,
36
]
],
"english": "But as to the wonder, gladly would I see it.",
"ref": "14th century, anonymous author, edited by R. L. Thomson, Pwyll Pendeuic Dyuet (Mediaeval and Modern Welsh Series; vol. I), Dublin Institute for Advanced Studies, published 1980, page 8, line 200:",
"text": "Ryuedawt, hagen, da oed gennyf pei ys guelwn.",
"translation": "But as to the wonder, gladly would I see it.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"would like"
],
"links": [
[
"would like",
"would like"
]
]
}
],
"word": "da oed gan"
}
Download raw JSONL data for da oed gan meaning in Middle Welsh (1.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Middle Welsh dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2026-07-09 from the enwiktionary dump dated 2026-07-06 using wiktextract (e62056b and e7887d5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.